The Church of Jesus Christ of
Latter-day Saints -
13 Articles of Faith
耶穌基督後期聖徒教會之信條
Yēsū Jīdū Hòuqī Shèngtú Jiāohuì
zhī Xìntiáo
1. We believe in God, the Eternal Father, and in
His Son, Jesus Christ, and in the Holy Ghost.
我們信永恆的父上帝,和祂的兒子耶穌基督,及聖靈。
Wǒmen
xìn Yǒnghéng de Fù Shàngdì, hé Tāde'érzǐ Yésū Jīdū, jí Shènglíng.
2. We believe that men will be punished for their
own sins, and not for Adam's transgression.
我們信人為自己的罪而受懲罰,並不是為亞當的違誡。
Wǒmen
xìn rén wéi zìjǐ de zuì ér shòu chéngfá, bìng bù shì wèi Yàdāng de wéijiè.
3. We believe that through the Atonement of Christ,
all mankind may be saved, by obedience to the laws and ordinances of the
Gospel.
我們信由於基督的贖罪,所有人類都可以藉著對福音的律法和教儀的服從而得救。
Wǒmen
xìn yóuyú Jīdū de Shúzuì, suǒyǒu rénlèi dōu kěyǐ jièzhe duì Fúyīn de lǜfǎ hé
jiāoyí de fúcóng ér déjiù.
4. We believe that the first principles and
ordinances of the Gospel are: first, Faith in the Lord Jesus Christ; second,
Repentance; third, Baptism by immersion for the remission of sins; fourth,
Laying on of hands for the gift of the Holy Ghost.
我們信福音的首要原則和教儀為:第一,對主耶穌基督的信心;第二,悔改;第三,為罪的赦免的浸沒洗禮;第四,獲得聖靈恩賜的按手禮。
Wǒmen
xìn Fúyīn de shǒuyào yuánzé hé jiāoyí wéi: dì-yī, duì zhǔ Yēsū Jīdū de Xìnxīn;
dì-èr, Huǐgǎi; dì-sān, wéi zuì de shèmiǎn de jìnméi xǐlǐ; dì-sì, huòdé
Shènglíng ēncì de ànshǒu lǐ.
5. We believe that a man must be called of God, by
prophecy, and by the laying on of hands by those who are in authority, to
preach the Gospel and administer in the ordinances thereof.
我們信人必須藉著預言和具有權柄之人的按手禮,蒙神召喚,才可以傳講福音和執行其教儀。
Wǒmen
xìn rén bìxū jièzhe yùyán hé jùyǒu quánbǐng zhī rén de ànshǒu lǐ, méng Shén
zhàohuàn, cái kěyǐ chuánjiǎng Fúyīn hé zhíxíng qí jiāoyí.
6. We believe in the same organization that existed
in the Primitive Church, namely, apostles, prophets, pastors, teachers,
evangelists, and so forth.
我們信存在於原始教會中的同樣組織,即有:使徒,先知,牧師,教師,祝福師等。
Wǒmen xìn cúnzài yú Yuánshǐ
Jiàohuì zhōng de tóngyàng zǔzhī, jí yǒu: shǐtú, xiānzhī, mùshi, jiàoshī,
zhùfúshī děng.
7. We believe in the gift of tongues, prophecy,
revelation, visions, healing, interpretation of tongues, and so forth.
我們信,說方言,預言,啟示,異象,治病,譯方言等恩賜。
Wǒmen
xìn, shuō fāngyán, yùyán, qǐshì, yìxiàng, zhìbìng, yì fāngyán děng ēncì.
8. We believe the Bible to be the word of God as
far as it is translated correctly; we also believe the Book of Mormon to be the
word of God.
我們信翻譯正確的聖經是神的話;我們也信摩門經是神的話。
Wǒmen
xìn fānyì zhèngquè de Shèngjīng shì Shén de huà; wǒmen yě xìn Móménjīng shì
Shén de huà.
9. We believe all that God has revealed, all that
He does now reveal, and we believe that He will yet reveal many great and
important things pertaining to the Kingdom of God.
我們信神已經啟示的一切,及祂現在啟示的一切,我們也信他仍要啟示許多有關神的國度重大的事。
Wǒmen
xìn Shén yǐjing qǐshì de yīqiè, jí Tā xiànzài qǐshì de yīqiè, wǒmen yě xìn Tā
réng yào qǐshì xǔduō yǒuguān Shén de Guódù zhòngdà de shì.
10. We believe in the literal gathering of Israel
and in the restoration of the Ten Tribes; that Zion (the New Jerusalem) will be
built upon the American continent; that Christ will reign personally upon the
earth; and, that the earth will be renewed and receive its paradisiacal glory.
我們信以色列的真正的聚集和十支派的復興;錫安(新耶路撒冷)將建立在美洲大陸;基督將親自統治於地上;並且大地將被更新且蒙得樂園的榮耀。
Wǒmen
xìn Yǐsèliè de zhēnzhèng de jùjí hé shí zhīpài de fùxīng; Xī'ān (xīn
Yēlùsālěng) jiāng jiànlì zài Měizhōu dàlù; Jīdū jiāng qīnzì tǒngzhì yú dìshang;
bìngqiě dàdì jiāng bèi gēngxīn qiě méng dé lèyuán de róngyào.
11. We claim the privilege of worshiping Almighty
God according to the dictates of our own conscience, and allow all men the same
privilege, let them worship how, where, or what they may.
我們要求依照我們自己良知的指引,崇拜全能的神的特權,並容許所有的人都有此同一特權,讓他們自行抉擇崇拜的方式,處所,或對象。
Wǒmen
yāoqiú yīzhào wǒmen zìjǐ liángzhī de zhǐyǐn, chóngbài Quánnéng de Shén de tèquán,
bìng róngxǔ suǒyǒu de rén dōu yǒu cǐ tóngyī tèquán, ràng tāmen zìxíng juézé
chóngbài de fāngshì, chùsuǒ, huò duìxiàng.
12. We believe in being subject to kings,
presidents, rulers, and magistrates, in obeying, honoring, and sustaining the
law.
我們信我們從屬於國王,總統,統治者和司法長官,要服從,敬重和維護法律。
Wǒmen
xìn wǒmen cóngshǔ yú guówáng, zǒngtǒng, tǒngzhìzhě hé sīfǎ zhǎngguān, yào
fúcóng, jìngzhòng hé wéihù fǎlǜ.
13. We believe in being honest, true, chaste,
benevolent, virtuous, and in doing good to all men; indeed, we may say that we
follow the admonition of Paul--We believe all things, we hope all things, we
have endured many things, and hope to be able to endure all things. If there is
anything virtuous, lovely, or of good report or praiseworthy, we seek after
these things.
我們信我們要誠實,真誠,貞潔,仁愛,善良,並為所有的人做有益的事;實在我們可以說我們是聽從保羅的忠告──我們凡事相信,凡事盼望,我們已忍受了許多事情,希望凡事都能忍受。任何善良,優美,好名聲,或值得讚揚的事,我們皆追求之。
Wǒmen
xìn wǒmen yào chéngshí, zhēnchéng, zhēnjié, rén'ài, shànliáng, bìng wèi suǒyǒu
de rén zuò yǒuyì de shì; shízài wǒmen kěyǐ shuō wǒmen shì tīngcóng Bǎoluó de
zhōnggào──wǒmen
fánshì xiāngxìn, fánshì pànwàng, wǒmen yǐ rěnshòu le xǔduō shìqing, xīwàng
fánshì dōu néng rěnshòu. Rènhé shànliáng, yōuměi, hǎo míngshēng, huò zhíde
zànyáng de shì, wǒmen jiē zhuīqiú zhī.
Joseph Smith
斯密約瑟
Sīmì Yuēsè
No comments:
Post a Comment